13 comentarios sobre “Conde da Xesteira, única dispensadora de leite de Galicia

  • el 21 de mayo de 2010 a las 15:29 03Fri, 21 May 2010 15:29:38 +000038.
    Permalink

    un saludo don miguel vila,usted que lo sabe todo,como se
    dice, Guisantes en Gallego,pues una pequeña encuesta que estoy haciendo en la cuna de Rosalia,nadie me lo sabe decir,
    gracias,quique martinez. (y no vale chicharos ,gracias)

    Respuesta
  • el 21 de mayo de 2010 a las 16:10 04Fri, 21 May 2010 16:10:59 +000059.
    Permalink

    Guisante = chícharo, ervilla/ervella/ervello, perico…

    Respuesta
  • el 21 de mayo de 2010 a las 22:02 10Fri, 21 May 2010 22:02:42 +000042.
    Permalink

    Me sobreestima usted, don Enrique. La denominación gallega más popular para guisante es esa que a usted no le vale: chícharo. Parece que la voz procede del latín “cicerum”, que denominaba a los garbanzos, cuyo consumo en Galicia parece ser reciente. (El garbanzo era alimento de cartagineses y parece que a romanos no nos gana nadie)
    Ya lo dice la canción: arroz con chícharos / patacas novas / repolo de Betanzos / e máis cebolas.
    También se emplea “chícaro” y “ervella”. Yo las he oído las dos, aunque no sean tan comunes.
    Para completarle la información, y de paso aprender algo nuevo, eché mano del diccionario y encontré otra palabra para los guisantes: “pericos”. Esta no la escuché jamás.

    Respuesta
  • el 21 de mayo de 2010 a las 23:25 11Fri, 21 May 2010 23:25:36 +000036.
    Permalink

    gracias don miguel.pero llevo toda la semana,escudriñando diccionarios de la acadeamia galega y demas y me vienen
    me “riñen”,que es la expresion chicharos es do rural y que hay que usar la raiz portuguesa…
    seguire mirando. gracias

    Respuesta
  • el 22 de mayo de 2010 a las 01:13 01Sat, 22 May 2010 01:13:23 +000023.
    Permalink

    Moitas grazas, Colineta, por censurarme o comentario 🙂

    Respuesta
  • el 22 de mayo de 2010 a las 11:00 11Sat, 22 May 2010 11:00:46 +000046.
    Permalink

    Permítame que me calle lo que pienso sobre quien tal cosa le dijo.
    Acabo de consultar el Dicionario de la Real Academia Gallega e incluye Chícharos, chícaros y ervellas. Las tres son correctas en correcto gallego, tanto para el medio rural como para el urbano. Esa distinción lingüística me parece de un elitismo imperdonable.
    En Portugal creo que emplean ervella y ervilla, pero por cada gallego que usa ese término hay docenas que usan chícharo.

    Respuesta
  • el 22 de mayo de 2010 a las 20:44 08Sat, 22 May 2010 20:44:53 +000053.
    Permalink

    Nel, como xa indiquei por correo electrónico, xamais impido a publicación dun comentario, a non ser que falte ao respeto a alguén. Como lle dixen, se non se publicou no seu momento foi por cuestións técnicas alleas á miña vontade. En calquera caso pídolle disculpas polo sucedido.

    Respuesta
  • el 22 de mayo de 2010 a las 21:05 09Sat, 22 May 2010 21:05:24 +000024.
    Permalink

    Vía twitter, y gracias a @pintxo que retuiteó mi consulta, @itsasmendigutiz me dice que en Chile los denominan “arvejas”, nombre que coincide con el que usan en Colombia. Es un nombre que recuerda a ervellas y ervillas

    Respuesta
  • el 23 de mayo de 2010 a las 10:16 10Sun, 23 May 2010 10:16:36 +000036.
    Permalink

    Don Enrique, una más. Dice mi hermano que nuestra abuela les llamaba “garabanzos”

    Respuesta
  • el 23 de mayo de 2010 a las 12:53 12Sun, 23 May 2010 12:53:14 +000014.
    Permalink

    gracia don miguel,por su tiempo,seguire sus sabios consejos.por otra parte,otras de las controversias
    y disputadas conversacions de sobre mesa es sobre la sardina pescada al jeito,pero aqui nadie se pone de acuerdo,
    unos dicen Oxeito,y otro Ogeito y los puristas Jeito a secas.
    que me dice usted?

    Respuesta
  • el 23 de mayo de 2010 a las 17:41 05Sun, 23 May 2010 17:41:23 +000023.
    Permalink

    Tengo por ahí un estudio sobre la pesca de la sardina en Galicia que tendré que consultar para darle más detalles. El arte de pesca al que hace referencia se denomina “xeito”, así que las sardinas son “sadiñas do xeito”. Los que juntan el artículo “O” con el substantivo “xeito” hacen lo mismo que el que juntó O con Porto. Imagine usted que el geógrafo le preguntó a un nativo cómo se llamaba aquella ciudad. “o Porto, señor”, diría el portugués.

    Respuesta
  • el 23 de mayo de 2010 a las 18:01 06Sun, 23 May 2010 18:01:33 +000033.
    Permalink

    “arvejas” tamén é como lle chaman en Canarias. Pola miña banda, heille de dicir que toda a vida chamei ervellas ás ervellas, do que deduzo que a distinción élle máis ben norte-sur que moitos-poucos, non sei se me explico. No tocante ao Sr. castillo, non sei por que me dá o narís de que máis que interesado no léxico está interesado en tocar o carallo á audiencia, non sei se me explico again.

    Respuesta
  • el 25 de mayo de 2010 a las 09:18 09Tue, 25 May 2010 09:18:29 +000029.
    Permalink

    ni mucho menos quiero controversias mi interes es por aprender,gracias.

    Respuesta

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *