Agosto 13th, 2008Fair-style octopus
El “polbo á feira” se convierte en fair-style octopus en el Pequeño diccionario de la gastronomía gallega editado por la Xunta de Galicia
Ayer encontré en una cafetería de Santiago de Compostela el Pequeño diccionario de la gastronomía gallega que no hace mucho presentaba la Xunta de Galicia y, naturalmente, me hice con un ejemplar que miré de inmediato, mientras en el televisor del local la selección española de baloncesto se enfrentaba a la de China.
Tengo que agradecer a los autores que uno de los tres libros recomendados en la misma sea de mi autoría, pero el agradecimiento no supone que vaya a dejar de criticar un Diccionario con muchos errores y algunos de ellos ciertamente importantes.
Así que encontramos, por lo menos dos veces, lumbrigante traducido al castellano como lubrigante, cuando debería traducirse por bogavante. El Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española incluye el termino lubigante cómo sinónimo de bogavante, pero sin la letra “r”. Y en absoluto desuso.
En el apartado del caldo gallego se traduce unto por tocino, cuando nada tienen que ver uno con el otro. Y los roxóns se convierten en tocino frito cuando el castellano tiene una palabra específica (chicharrones) aparte de que el tocino frito son torresmos en gallego y torreznos en castellano. Y los roxóns no son, evidentemente, tocino frito.
Una costeleta es en castellano una costilleta o chuleta. Y una grella en castellano es parrilla, pero la costeleta á grella se convierte en chuletón a la plancha.
Otros errores están en la composición del cocido gallego (lacón, chorizo, repollo, ternera, gallina, patatas y legumbres… ¿y la cabeza, oreja, rabo, espinazo, uñas, donde las metemos?, en la preparación de los pimientos de Padrón (se preparan de una forma muy sencilla, con aceite de oliva y sal… olvidaron decir que el aceite de oliva es para freírlos).
Hay más, pero aquí queda la cosa. En definitiva, una buena idea regularmente resuelta.
© Copyright Miguel Vila Pernas.
Se desexa facer uso NON comercial destes contidos, soliciteo por correo electrónico
Si desea hacer uso NO comercial de estos contenidos solicítelo por correo electrónico



13 Agosto 2008 a las 19:21
Joder, no dan una. Me imagino que al estar editado por la xunta, no rodará ninguna cabeza ni siquiera un pequeño tirón de ofrejas. Una pregiunta, ¿quien es el responsable/es de este lío?
13 Agosto 2008 a las 19:41
Hay una página entera para los créditos en la que aparecen con nombre y apellidos el conselleiro de Innovación e Industria, el director xeral de Turismo, una subdirectora xeral, dos coordinadoras de datos, fuentes de las fotografías, traducción, concepto y textos y diseño.
13 Agosto 2008 a las 21:20
Pues pueden estar orgullosos, o no pegan palo al agua, o apparecen en libro nada más que para figurar. En fin, made in spain. Así nos va.
14 Agosto 2008 a las 8:24
Perdona Miguel, pero según el diccionario de la RAE, en castellano es “torrezno” y no torrezmo.
14 Agosto 2008 a las 8:38
Tienes razón, Ovidio, así que hago la corección de inmediato
14 Agosto 2008 a las 9:02
http://www.conselleriaiei.org/ga/upload/dx/des/2496-a-pequenodicionariogastrono_240708.pdf
Aquí un enlace para el que tenga interés…
15 Agosto 2008 a las 11:19
Pues el inglés también tiene algunos errores …
15 Agosto 2008 a las 13:26
Una vez visto el enlace y echado un vistazo a la obra, la idea en general es bastante buena, sirviendo al mismo tiempo para dar a conocer los distintos productos de Galicia. Pero se podían evitar esa serie de errores infantiles e innecesarios.
19 Agosto 2008 a las 15:59
Vaya, vaya… Así que chicharrines es una palabra castellana… ¡Y los de la RAE sin enterarse!
19 Agosto 2008 a las 16:00
Chicharrones quería decir, of course
19 Agosto 2008 a las 16:05
No entiendo tu comentario, Gerardo, puesto que yo hablo de “chicharrones”, palabra que aparece en el Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia Española: “Residuo de las pellas del cerdo, después de derretida la manteca”.
22 Agosto 2008 a las 11:23
[…] Fair-style octopuswww.colineta.com/2008/08/13/diccionario/ por condedebueu hace pocos segundos […]