Dúas interesantes visións do Forum Gastronómico aparecen hoxe na rede. Unha na revista portoriqueña Divinidades, da man de Rosa, xornalista moi vencellada a Galicia por lazos familiares e afectivos, e outra a de Philippe Regol, que escribe o seu blog Observación Gastronómica dende Barcelona.
Unha pequena lea amistosa sobre se o que estibo no prato era “robaliza” ou “lubina” levoume hoxe a revisar algúns libros na procura de máis saber ao respecto e tentando confirmar o que xa sabía. Trátase do mesmo peixe que en galego se chama robaliza e en castelán lubina.
Pero, se ben o Dicionario da Real Academia Galega so inclúe o termo “robaliza”, non é menos certo que nalgunhas partes de Galicia tamén se emprega o termo “lubina”.
Na “Guía dos Peixes de Galicia” (Manuel Rodríguez, Sergio Devesa e Lidia Souto, editada por Galaxia en 1983), inclúese o nome galego dos peixes, pero tamén outras denominacións escoitadas polos autores en diversos lugares do país. No apartado da robaliza (Dicentrarchus labrax según Linneo) aparecen tamén os nomes de “reboriza, lubina, lamega, balilla, cacheira, chalizo, chasca, tasca, chibana e róbalo”. No caso do róbalo din os autores que se emprega para as robalizas grandes. Lee el resto de esta entrada »

